< 詩篇 116 >
1 われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをききたまへばなり
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり (Sheol )
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol )
4 その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの神はあはれみ深し
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 わが霊魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豊かになんぢを待ひたまへばなり
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!