< 詩篇 116 >
1 われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをききたまへばなり
I love Jehovah because he hears my voice and my supplications.
2 ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
Because he has inclined his ear to me, therefore I will call as long as I live.
3 死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり (Sheol )
The cords of death encompassed me, and the pains of Sheol got hold upon me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
Then I called upon the name of Jehovah. O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
5 ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの神はあはれみ深し
Gracious is Jehovah, and righteous. Yea, our God is merciful.
6 ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 わが霊魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豊かになんぢを待ひたまへばなり
Return to thy rest, O my soul, for Jehovah has dealt bountifully with thee.
8 汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
I will walk before Jehovah in the land of the living.
I believed, therefore I have spoken, but I was greatly afflicted.
11 われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと
I said in my haste, All men are liars.
12 我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや
What shall I render to Jehovah for all his benefits toward me?
13 われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
14 我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people.
Precious in the sight of Jehovah is the death of his sanctified.
16 ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり
O Jehovah, truly I am thy servant. I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou have loosed my bonds.
17 われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
18 我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people,
19 ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ
in the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.