< 詩篇 111 >

1 ヱホバを讃たたへよ 我はなほきものの會あるひは公會にて心をつくしてヱホバに感謝せん
Halleluja! jeg takker HERREN af hele mit Hjerte i Oprigtiges Kreds og Menighed!
2 ヱホバのみわざは大なりすべてその事跡をしたふものは之をかんがへ究む
Store er HERRENS Gerninger, gennemtænkte til Bunds.
3 その行ひたまふところは榮光ありまた稜威あり その公義はとこしへに失することなし
Hans Værk er Højhed og Herlighed, hans Retfærd bliver til evig Tid.
4 ヱホバはその奇しきみわざを人のこころに記しめたまへり ヱホバはめぐみと憐憫とにて充たまふ
Han har sørget for, at hans Undere mindes, naadig og barmhjertig er HERREN.
5 ヱホバは己をおそるるものに糧をあたへたまへり またその契約をとこしへに心にとめたまはん
Dem, der frygter ham, giver han Føde, han kommer for evigt sin Pagt i Hu.
6 ヱホバはもろもろの國の所領をおのれの民にあたへてその作爲のちからを之にあらはしたまへり
Han viste sit Folk sine vældige Gerninger, da han gav dem Folkenes Eje.
7 その手のみわざは眞實なり公義なり そのもろもろの訓諭はかたし
Hans Hænders Værk er Sandhed og Ret, man kan lide paa alle hans Bud;
8 これらは世々かぎりなく堅くたち眞實と正直とにてなれり
de staar i al Evighed fast, udført i Sandhed og Retsind.
9 ヱホバはそのたみに救贖をほどこし その契約をとこしへに立たまへり ヱホバの名は聖にしてあがむべきなり
Han sendte sit Folk Udløsning, stifted sin Pagt for evigt. Helligt og frygteligt er hans Navn.
10 ヱホバをおそるるは智慧のはじめなり これらを行ふものは皆あきらかなる聰ある人なり ヱホバの頌美はとこしへに失ることなし
HERRENS Frygt er Visdoms Begyndelse; forstandig er hver, som øver den. Evigt varer hans Pris!

< 詩篇 111 >