< 詩篇 109 >
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.