< 詩篇 109 >

1 わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 その日はすくなく その職はほかの人にえられ
May his days be few; may another take his office.
9 その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< 詩篇 109 >