< 詩篇 107 >

1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

< 詩篇 107 >