< 詩篇 107 >

1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5 かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
23 舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
29 狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
35 野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.

< 詩篇 107 >