< 詩篇 107 >

1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?

< 詩篇 107 >