< 詩篇 107 >
1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.