< 詩篇 107 >

1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
Therefore he brought down their heart with labour. They fell down, and there was no one to help.
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.

< 詩篇 107 >