< 詩篇 107 >
1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.