< 詩篇 107 >

1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< 詩篇 107 >