< 詩篇 107 >
1 ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.