< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.