< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< 詩篇 106 >