< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.

< 詩篇 106 >