< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”