< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< 詩篇 106 >