< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< 詩篇 106 >