< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!