< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"