< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< 詩篇 106 >