< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< 詩篇 106 >