< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
And they believed his words: and they sang his praises.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.