< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Then believed they his words; they sang his praise.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< 詩篇 106 >