< 詩篇 106 >

1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
Then they believed His promises and sang His praise.
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 おのが羂となりしその偶像につかへたり
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 かれらはその子女を鬼にささぐ
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< 詩篇 106 >