< 詩篇 106 >
1 ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.