< 詩篇 105 >
1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!