< 詩篇 105 >
1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.