< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< 詩篇 105 >