< 詩篇 105 >
1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
KAPINA leowa, likwir won mar a, kapakaparoki on kainok kan duen a wiawia kan.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Peren kida mar a jaraui; monion en me rapaki leowa, en popol.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Komail inon ion leowa o a manaman; rapaki jilan i anjau karoj.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Tamatamanda japwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o majan en kadeik jan nan jilan i.
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Kadaudok en Apraam koe japwilim a ladu, o nain Ijrael komail, me a kotin piladar!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
I leowa atail Kot; a kotin kaunda nan jap karoj.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
A kin kotin tamanda japwilim a inau kokolata, majan o me a kotin inauki oner di kid.
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Inau me a kotin wiadan Apraam, o a kaula, me a kotin kauki on Ijaak.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
O a kotiki on Iakop kujoned eu, o on Ijrael inau joutuk,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Ni a kotin majanier: I pan ki on uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwaij omail jojo;
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
I anjau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan jap o.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Ni ar kokola jan eu kainok lel eu, o jan eu wei lel eu.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
A jota kotin mueid on amen aramaj, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Komail der jair nai me keidier akan, o der wiai on ai jaukop akan me jued kot!
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
A lao kotiki on jap o anjaun lek; o kotin kawelar wajan kaporopor en mana,
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iojep, me netilar, pwen wiala ladu men.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Na a kan kalokolokki jal mata, o pali war a wonon nan mata,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Lao anjau me japwilim a majan pwarado; majan en Ieowa kamakelekeleda i.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
A kajapwiladan i pein im a, o kaun en a dipijou karoj.
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Pwen jaliedi a jaupeidi kan duen me a mauki, o padaki on japwilim a lapalap akan lolekon.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
O Ijrael lipalan Akipten, o Iakop wiala men kairu nan jap en Am.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
I anjau Kot kotin kapara irail ada madan, o kotin kakelail ir ada jan a imwintiti kan.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
A kotin kawukila kupur a, pwen kailonki japwilim a aramaj akan, o widiwidin on japwilim a ladu kan.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
A ap kotin poronela Mojej, japwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Ira wiadar manaman akai nan pun ar, o dodok kapuriamui nan jap en Am.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
A kotin kadarado rotorot, ap pon pena, o re jota injenoki a majan kan.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
A kotin kawuk on nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Jap arail me direki proj lao lel on nan pera en ar nanmarki kan.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
A kotin majanier, Ion jued ap rokilar, o amuje nan jap karoj.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
A kotiki on ir akel wiliandi katau, umpul en kijiniai nan jap ar.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pajan tuka en jap ar akan.
A kotin majanier, manjiok o Ion ap pwarada, rap pwaradar o re jota kak wadawad.
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Rap kanala tuka kan karoj nan jap o, o kanala wan tuka kan nan matuel o.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
O a kotin kamelar mejeni karoj nan jap arail, mejeni karoj en ar kelail.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
O a kotin kalua irail jan nan jap o ianaki jilper o kohl, o jota me luet nan pun en ar kainok kan.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Akipten peren kida ar jamalar, pwe re majapwekadar.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kijiniai en jereda irail ni pon.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamana kin ir prot en nanlan.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
A kotin palan pajan paip o, pil akan ap kujkuj wei jan, re pwilipwile wei nan jap tan dueta pilap pot.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Pwe a kotin tamanda majan jaraui, o japwilim a ladu Apraam.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
A kotin kaluaki peren japwilim a aramaj akan jan nan jap o, o nijinij japwilim a pilipildar akan!
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
A ap kotiki on ir jap en men liki kan, o re aleer dipijou en kainok kan.
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Pwe ren peiki on japwilim a majan kan o kolekol a kujoned akan. Aleluia!