< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Whakawhetai ki a Ihowa, karanga atu ki tona ingoa: whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Whakamanamana ki tona ingoa tapu: kia hari te ngakau o te hunga e rapu ana i a Ihowa.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Rapua a Ihowa me tona kaha: rapua tonutia tona mata, ake ake.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Maharatia ana mahi whakamiharo i mahia e ia; ana merekara me nga whakaritenga a tona mangai,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Mahara tonu ia ki tana kawenata ake ake, ki te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga.
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
I a ia ra i mea, Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana hei wahi pumau mo koutou.
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
I a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke;
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
I tonoa e ia he tangata i mua i a ratou; i hokona a Hohepa hei pononga:
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
I whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino;
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
A puta noa tana kupu: whakamatautauria ana ia e te kupu a Ihowa.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Hei herehere i ana rangatira ua pai ia, hei ako i ana kaumatua ki te whakaaro.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
I whakakoarotia e ia to ratou ngakau kia kino ki tana iwi, kia mahi lhianga ki ana pononga.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
I tonoa e ia a Mohi, tana pononga, raua ko Arona, ko tana i whiriwhiri ai.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
I tukua e ia te pouri, a kua pouri: kihai ano ratou i whakakeke ki ana kupu.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
I whakaputaia ketia e ia o ratou wai hei toto; a mate ake i a ia a ratou ngohi.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
I whai kupu ia, a puta ana mai nga pokai namu: me te kutu i o ratou kainga.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
I tukua iho e ia ki a ratou te whatu hei ua, me te ahi mura ki to ratou whenua.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
I korero ia, a puta ana mai te mawhitiwhiti me te moka, te taea te tatau.
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
A kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
A whakaputaina mai ana ratou e ia, me te hiriwa, me te koura, kahore hoki he mea tuoi i roto i ana iwi.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
I horahia e ia te kapua hei hipoki, me te ahi hei whakamarama i te po.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
I inoi ratou, a homai ana e ia te koitareke; a ka makona ratou i te taro o te rangi.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
A whakaputaina mai ana e ia tana iwi i runga i te hari, ana i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
A homai ana e ia ki a ratou nga whenua o nga tauiwi: a riro ana i a ratou nga mauiuitanga o te iwi;
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Kia puritia ai e ratou ana tikanga, kia mau ai ki ana ture. Whakamoemititia a Ihowa.

< 詩篇 105 >