< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< 詩篇 105 >