< 詩篇 105 >
1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!