< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

< 詩篇 105 >