< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< 詩篇 105 >