< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!

< 詩篇 105 >