< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< 詩篇 105 >