< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< 詩篇 105 >