< 詩篇 105 >

1 ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< 詩篇 105 >