< 詩篇 104 >
1 わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!