< 詩篇 104 >
1 わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
32 ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
35 罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.