< 詩篇 103 >

1 わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< 詩篇 103 >