< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< 詩篇 102 >