< 詩篇 102 >
1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!