< 詩篇 102 >
1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.