< 詩篇 102 >
1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.