< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

< 詩篇 102 >