< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
But thou art the same, And thy years have no end.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< 詩篇 102 >