< 詩篇 102 >

1 ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”

< 詩篇 102 >